Автоматический перевод документов
Автоматический перевод текстов с одного языка на другой - очень сложная задача, о полном ее решении пока говорить не приходится.
Все проблемы заключаются в объеме переводимого текста. Компьютеризованный словарь вполне может справиться с переводом отдельных слов, особенно если он способен предложить несколько значений на выбор. Однако, когда речь идет о переводе целых фраз и, тем более, абзацев связного текста, все осложняется..
Для таких случаев надежного алгоритма перевода с одного языка на другой не существует. Это связано с тем, что каждая фраза языка имеет два уровня: синтаксическийисмысловой. Синтаксический уровень определяет построение предложения, а смысловой - его содержание. Для правильного смыслового перевода необходимо принимать во внимание не только конкретную фразу, но и смысл всего абзаца или даже целой главы текста. Таким образом, рассчитывать на то, что при автоматическом переводе получится полноценный документ, нельзя.
Программы автоматического перевода рассчитаны, в первую очередь, на тех, кто совсем не знает соответствующего иностранного языка, но должен ознакомиться с содержанием документа хотя бы приблизительно. Кроме того, подобные программы позволяют готовить короткие сообщения электронной почты на иностранном языке. Такие сообщения трудно считать грамотными, но, скорее всего, корреспондент сумеет понять, что ему хотели сообщить, поэтому программу перевода текста иностранного языка на русский, можно рассматривать как средство получения простейшего черновика.
Программные средства автоматического перевода можно условно разбить на две основные категории. Первую категорию представляют компьютерные словари. Назначение компьютерных словарей то же, что и у обычных словарей: предоставить значение неизвестного слова. Преимущество их состоит в быстром доступе и удобстве автоматического поиска значения выделенное слова. Автоматический словарь обычно предоставляет возможность перевода слова по нажатию выделенной комбинации клавиш.
Ко второй категории относятся программы-переводчики, позволяющие выполнить автоматический перевод связного текста. Они принимают текст на одном языке и выдают текст на другом языке. В ходе работы программа использует обширные словари, наборы грамматических правил и другие средства, обеспечивающие наилучшее, с точки зрения программы, качество перевода. Чем короче предложение, тем больше шансов на то, что преобразование будет правильным.
Программы-переводчики комплектуются, кроме общих словарей, специализированными словарями по разным областям человеческой деятельности и могут переводить потоком фрагмент текста или весь текст.
В России наиболее широкое распространение получили программы автоматического перевода с английского языка на русский и с русского на английский, такие как Stylus и Socrat. Stylus обеспечивает более высокое качество и более высокую гибкость при переводе. Последние версии Stylus сменили название наPromt98,Promt2000.
Программа Promt98. Программа предназначена для автоматического перевода с английского языка на русский и с русского на английский.
Способна работать с документами в различных форматах, допускает немедленное редактирование и оригинала и перевода и может сохранить в нужном виде как оригинал, так и перевод.
Включает богатый набор как универсальных, так и специализированных словарей и содержит средства для управления их использованием. Перевод слов не входящих в словари можно определить самостоятельно и сохранить в пользовательском словаре.
Позволяет указать правила работы с именами собственными и другими словами, не требующими перевода.
Имеет отдельные приложения, позволяющие пакетный перевод файлов (FileTranslator), быстрый перевод неформатированного текста (Qtrans), синхронный переводWeb–страниц в Интернете (WebView).
- Основные понятия объектно-ориентированного программирования
- Объекты
- Классы объектов
- Три основных принципа ооп
- Событийный механизм управления
- Структура приложения разработанного с использованием ооп
- Этапы создания приложений
- Интегрированная среда разработки приложений
- Структура проекта Delphi
- Общая организация программы в Delphi
- Структура главного файла проекта *.Dpr
- Структура модуля приложения Delphi *.Pas
- Структура событийной процедуры
- Создание, компиляция и сохранение проекта
- Основные общие свойства компонентов Delphi
- Основные общие методы объектов Delphi
- Основные события объектов Delphi
- События инициируемые мышью
- События инициируемые клавиатурой
- События инициируемые для компонентов
- Краткая характеристика компонентов, используемых при создании простых приложений
- Основы программирования вDelphi
- Основные элементы алгоритмического языка
- Алфавит языка
- Константы и переменные
- Типы данных
- Скалярные, стандартные типы данных
- Пользовательские скалярные типы данных
- Выражения и операции
- Арифметические выражения
- Логические выражения
- Строковые выражения
- Стандартные подпрограммы
- Операторы
- Простые операторы
- Структурные операторы
- Составной оператор
- Условные операторы
- Организация ввода-вывода данных
- Подпрограммы пользователя
- Пользовательские процедуры
- Пользовательские функции
- Структурированные типы данных Массивы
- Описание массивов
- Операции над строками
- Текстовые файлы
- Открытие текстового файла
- Процедуры для открытия текстовых файлов
- Обработка текстовых файлов
- Функции работы с файлами
- Закрытие файла
- Пакеты прикладных программ
- Обработка текстовых данных Текстовые редакторы и текстовые процессоры
- Основные понятия текстового процессора
- Режим вставки и замены символов
- Копирование, перемещение и удаление текста
- Копирование и перемещение фрагментов текста
- Удаление текста
- Операция откатки
- Форматирование текста
- Работа с окнами
- Перемещение текста в окне
- Минимальный набор типовых операций при работе с текстом
- Расширенный набор типовых операций
- Обзор некоторых операций
- Режимы отображения документов
- Масштаб отображения документа
- Форматы текстовых файлов
- Автоматизация ввода информации в компьютер
- Сканеры для ввода текстов и иллюстраций:
- Программы оптического распознавания текстов
- Автоматический перевод документов
- Работа с гипертекстовыми документами
- Обработка числовых данных Электронные таблицы
- Основные понятия эт
- Типовая структура интерфейса эт
- Типы входных данных эт
- Форматирование в эт
- Формулы
- Функции
- Относительная и абсолютная адресация
- Правило относительной ориентации клетки
- Копирование формул
- Перемещение формул
- Режимы работы табличного процессора
- Основные группы команд
- Диаграммы
- Функции в Excel
- Математические и статистические функции
- Логические функции
- Работа с матричными объектами: векторы, матрицы и массивы
- Основные операции с матрицами
- Использования функций поиска для поиска значений в таблицах и связи между таблицами
- Аналитические методы обработки числовых данных
- Математические пакеты как инструмент обработки числовых данных
- Обзор некоторых математических пакетов
- Обработка графических данных Компьютерная графика
- Виды компьютерной графики
- Растровая графика
- Векторная графика
- Математические основы векторной графики
- Соотношение между векторной и растровой графикой
- Фрактальная графика
- Основные понятия компьютерной графики Разрешение изображения и его размер
- Цветовое разрешение и цветовые модели
- Цветовая модель rgb
- Цветовая модель cmyk
- Цветовая модель hsb
- Преобразование между моделями
- Коротко о главном
- Классы программ для работы с растровой графикой
- Коротко о главном
- Основные редакторы векторной графики
- Основные понятия векторной графики
- Свойства объектов векторной графики
- Коротко о главном
- Информационно-поисковые системы и их классификация
- Информационные единицы баз данных
- Модели данных
- Классификация баз данных
- Этапы проектирования баз данных
- Нормализация таблиц при проектировании базы данных
- Субд Microsoft Access
- Свойства полей базы данных Access
- Типы данных Access
- Объекты базы данных
- Компьютерные сети
- Основные характеристики и классификация компьютерных сетей
- Основные характеристики сетей
- Топология сетей Физическая передающая среда лвс
- Основные топологии лвс
- Архитектуры сетей
- Модель взаимосвязи открытых систем
- Сетевое оборудование
- Глобальная компьютерная сеть Internet История развития Internet
- Структура и принципы работы Интернет
- Адресация в Интернет
- Базовые протоколы Интернет
- Прикладные протоколы и службы Интернет
- Унифицированный указатель ресурса Интернет (url)
- Соединение с провайдером
- Сервисы Интернет world-wide-web (Всемирная информационная сеть)
- Электронная почта e-mail
- Телеконференции
- Icq (от англ. I Seek You – я ищу тебя)
- Поиск информации в Интернет
- Сетевой этикет
- Методы защиты информации и сведений, составляющих государственную тайну
- Компьютерные вирусы и их классификация
- Средства защиты от вирусов
- Разработка политики информационной безопасности
- Технические, организационные и программные средства обеспечения сохранности и защиты от несанкционированного доступа
- Криптография