logo
Kniga_Osnovy_informatiki_i_informatsionnyh_tehn

10.6. Интеграция систем распознавания текстов, компьютерного перевода и офисных пакетов

В современных офисных системах реализована идея объединения систем оптического распознавания текста, текстовых процессоров и систем перевода. Интеграция этих продуктов обеспечивает создание полнофункциональных офисных приложений, обеспечивающих перевод «с листа на лист».

Системы оптического распознавания текстов позволяют распозна­вать печатные документы быстро и достаточно качественно. После непродолжительного редактирования во встроенном редакторе электронный вариант документа оказывается полностью подготовленным для дальнейшего использования, для его обработки с помощью систем электронного перевода и текстовых процессоров.

Системы электронного перевода осуществляют перевод не одного слова или словосочетания, а полный перевод документа. При этом сохраняется его исходное форматирование. Но каким бы удобным ни был встроенный редактор программ оптического распознавания текста или электронного перевода, он не обладает полной функциональностью современных текстовых процессоров. Поэтому многие программы рассматриваемых классов изначально ориентированы на работу с Microsoft Word.

Основная задача создателей интегрированных систем – заставить приложения работать совместно. Наиболее успешными примерами подобной интеграции являлись до последнего времени Stylus и Socrat.

В системах Stylus Lingvo Office (совместный продукт ПроМТ и Bit SoftWare) и Русский офис (Арсеналъ) в качестве программы оптического распознавания текста используется система FineReader.

Системой перевода в Stylus Lingvo Office является Stylus компании ПроМТ. Кроме того, при правке отдельных спорных или неправильных фрагментов переведенного документа можно использовать электронную систему словарей Lingvo.

В Русском офисе в систему интегрирован переводчик Socrat фирмы Арсеналъ.

Русский офис изначально ориентирован на работу с Microsoft Office (Word). При установке Офиса в Word встраиваются новые макросы. Средства Русского офиса позволяют переводить текст прямо в текущем документе, вставлять отсканированный и распознанный текст, а также настраивать переводчик, не выходя из него.

Stylus Lingvo Office также прекрасно «общается» с Microsoft Word различными способами: через буфер обмена, через создание связей с любым активным документом.

Описанные продукты были первыми шагами по пути интеграции. Следующий пакет предоставляет более мощные возможности интеграции (в частности, с Web).