Стаття 2
Цей Регламент вступає в силу на наступний день після його опублікування в Офіційних відомостях Європейського Співтовариства.
Він набуває чинності з 1 липня 1999 року.
Цей Регламент обов'язковий у всіх своїх елементах і безпосередньо застосовний у всіх державах-членах.
62
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СОЮЗ
ДИРЕКТИВА 89/552 ЄЕС РАДИ ЄВРОПЕЙСЬКОГО СПІВТОВАРИСТВА
від 3 жовтня 1989 року,
спрямована на координацію деяких адміністративних,
нормативних і законодавчих положень держав-членів,
що відносяться до телемовної діяльності
(«Телебачення без кордонів»)
Рада Європейського Співтовариства,
Відповідно до Договору про створення Європейського Економічного Співтовариства (ЄЕС), зокрема, його статей 57 (2) і 66, Враховуючи пропозицію Комісії, У співробітництві з Європейським Парламентом, Зважаючи на думку Комітету з економічних і соціальних питань,
Оскільки цілі Співтовариства, викладені в Договорі, полягають у здійс ненні постійного зближення європейських народів, встановленні тісних зв'язків між державами, які входять до Співтовариства, забезпеченні економічного і со ціального прогресу держав шляхом усунення бар'єрів, що розділяють Європу, реалізації зусиль, спрямованих на поліпшення життя її народів, а також збере женні та зміцненні миру і свободи;
Оскільки Договір передбачає створення спільного ринку, який усуває пе решкоди між державами-членами, що заважають вільному обміну послугами, і встановлює режим, який забезпечує здорову конкуренцію;
Оскільки передачі завдяки сучасній техніці не «визнають» кордонів і є од ним із засобів, що дозволяє досягнути цілей, визначених Співтовариством;
Оскільки необхідно вжити заходів, які забезпечують перехід від націо нальних ринків до спільного ринку виробництва і розповсюдження програм та створюють умови для добросовісної конкуренції без шкоди для діяльності в ін тересах суспільства, яка припадає на організації телевізійного мовлення;
Оскільки Рада Європи затвердила Європейську конвенцію з телевізійно го транскордонного мовлення;
Оскільки Договір передбачає прийняття директив з метою координації постанов, призначених для полегшення доступу до неоплачуваної діяльності (на громадських засадах);
Оскільки телевізійне мовлення в нормальних умовах є послугою з точки зору Договору;
Оскільки Договір передбачає вільне переміщення всіх послуг, що надаю ться звично за певну плату, пов'язану без винятку з їх культурним або іншим змістом, і без обмеження щодо громадян держав-членів, які проживають у кра їні Співтовариства, що не є адресатом (одержувачем) послуги;
Оскільки це право, застосовне до мовлення і розповсюдження телевізійних послуг, також є особливим виявом, відповідно до права Співтовариства, більш загального принципу, а саме свободи виявлення, як це випливає з статті 10 (1)
63
КНИГА 1. Нормативні акти і документи. Європейська інтеграція України
Конвенції про охорону прав людини та її основних свобод, ратифікованої всіма державами-членами;
Оскільки через цю обставину прийняття директив, які стосуються дія льності щодо передачі і розповсюдження програм телемовлення, повинно за безпечувати вільне проведення цієї діяльності у світлі зазначеної статті за умови тільки тих обмежень, які передбачені параграфом 2 тієї ж статті і стат тею 56 (1) Договору;
Оскільки адміністративні, нормативні і законодавчі постанови, застосовні державами-членами до здійснення телевізійного і кабельного мовлення, мають відмінності, при цьому деякі з них перешкоджають вільному обміну передач у Співтоваристві і спотворюють правила конкурентної гри всередині спільного ринку;
Оскільки всі ці перешкоди вільному мовленню всередині Співтовари ства повинні бути, відповідно до Договору, усунені;
Оскільки усунення повинні відбуватися паралельно з координацією тих законодавчих актів, які можуть бути застосовані;
Оскільки метою усунення повинно бути поліпшення здійснення профе сійної діяльності, а якщо говорити в більш широкому розумінні, то здійснення вільного руху інформації, ідей всередині Співтовариства;
Оскільки віднині необхідно і достатньо, щоб усі передачі здійснювалися з дотриманням законодавства тієї держави-члена, звідки вони передаються;
(16) Оскільки ця Директива передбачає мінімальні положення, необхідні для забезпечення вільного поширення передач;
Оскільки з цієї причини вона не зачіпає повноважень, які мають держа- ви-члени та їх владні структури стосовно організації, — включаючи системи надання, адміністративного дозволу або оподаткування, — і фінансування пе редач, а також змісту програм;
Оскільки незалежність культурної еволюції від однієї держави-члена до іншої і культурна багатогранність Співтовариства залишаються таким чи ном збереженими;
Оскільки необхідно, щоб у межах спільного ринку всі передачі, які ве дуться із Співтовариства і призначені для приймання в ньому ж, а саме пере дачі, призначені для іншої держави-члена, дотримувалися законодавства, яке застосовується до передач, призначених для невизначеного кола осіб держа ви-члена, звідки ведуться передачі, а також дотримувалися положень цієї Ди рективи;
Оскільки, однак, держава-член, яка приймає передачі, може як виняток і за певних умов тимчасово призупинити ретрансляцію телемовлення;
Оскільки основною турботою держав-членів є уникнення актів, що зав дають шкоди вільному рухові і комерції телевізійного мовлення або можуть сприяти створенню домінуючих позицій, які обмежують плюралізм і свободу телевізійної, а також взагалі всієї інформації;
Оскільки ця Директива, обмежуючись регламентом, спрямованим спе ціально на телевізійне мовлення, не визначає питання про чинні акти Співтова риства з уніфікації або майбутні акти, мета яких полягає в тому, щоб змусити дотримуватися вимог щодо захисту споживачів, добросовісності комерційних угод та конкуренції;
64
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СОЮЗ
Оскільки координація разом з тим необхідна для забезпечення особам і промисловим виробникам телевізійних програм культурного призначення більш вільного доступу до професії та до її реалізації;
Оскільки мінімальні вимоги, які можна ставити до всіх телевізійних програм Співтовариства, приватних або громадських, стосовно аудіовізуальної продукції є засобом, що дозволяє здійснювати виробництво, незалежне вироб ництво і розповсюдження стосовно зазначених видів промисловості, і доповню ють інші документи, які вже запропоновані або будуть запропоновані в цьому напрямку;
Оскільки віднині необхідно втілювати в життя створення ринків, які ма ли б достатні розміри для того, щоб телевізійна продукція держав-членів могла погашати необхідні інвестиції, але не лише за рахунок створення загальних правил, що відкривають національні ринки один одному, а також і за рахунок їх відкриття (кожного разу, коли це можливо) належними для цього способами, щоб європейська продукція займала переважну частину телевізійних програм держав-членів;
Оскільки для застосування цих правил і досягнення поставлених цілей держави-члени повинні зробити доповіді в Комісії щодо тієї частки, яку ця Ди ректива передбачає зарезервувати для європейських творів і для незалежної продукції;
Оскільки для розрахунку цієї частки необхідно врахувати особливий стан Еллінської Республіки (Греції) і Португальської республіки; Комісія повин на довести доповідь кожної держави-члена до відома інших, додавши до неї за необхідності відзив з врахуванням прогресу, досягнутого за попередні роки, об сягу, який займають у складанні програм твори першої передачі, особливих умов нових організацій телемовлення і специфічної ситуації країн з малою поту жністю аудіовізуального виробництва або з обмеженим лінгвістичним простором;
Оскільки для вищезазначених цілей необхідно визначити поняття «євро пейський твір», не відкидаючи можливості держав-членів уточнити це визна чення стосовно організацій телевізійного мовлення, що відносяться до їх компе тенції відповідно до статті 3(1), дотримуючись права Співтовариства і врахову ючи цілі цієї Директиви;
Оскільки необхідно запроваджувати інструменти та процедури, відпо відні і узгоджені із правом Співтовариства, які сприяють здійсненню цих цілей, маючи на увазі вжиття належних заходів, щоб підтримати діяльність і розви ток європейського аудіовізуального виробництва і його розповсюдження, особ ливо в країнах з малою потужністю цього виробництва або з обмеженим лінг вістичним простором;
Оскільки національні засоби підтримки розвитку європейського вироб ництва також можуть бути використані в тій мірі, в якій вони відповідають праву Співтовариства;
Оскільки передача, по можливості, певної частки незалежних творів по телебаченню, створених незалежними продюсерами телемовних організацій, сприяє виникненню нових джерел телевізійної продукції, а саме створенню не великих і середніх підприємств;
Оскільки внаслідок цього виникнуть нові можливості і нові ринки збуту для творчості, для професій, пов'язаних з культурою, і для працівників у галузі
51-319
65
КНИГА 1. Нормативні акти І документи. Європейська Інтеграція України
культури; визначаючи поняття «незалежний продюсер», держави-члени повинні будуть врахувати цю обставину і для цього — звернути максимум уваги на невеликі і середні підприємства і прослідкувати за тим, щоб стала можливою фінансова участь дочірніх компаній щодо спільного виробництва радіомовними організаціями;
Оскільки необхідні заходи для того, щоб держави-члени могли прослід кувати певну хронологію між першою кінематографічною передачею твору і першою телевізійною передачею;
Оскільки з метою активного просування тієї або іншої мови держави- члени повинні зберігати право встановлювати більш суворі або більш детальні правила залежно від лінгвістичних критеріїв, тим більше, що ці правила базу ються на праві Співтовариства і не можуть застосовуватися до ретрансляції програм, створених в інших державах-членах;
Оскільки для повного і адекватного забезпечення захисту інтересів спо живачів, якими є телеглядачі, необхідно, щоб телереклама підпадала під певну кількість мінімальних норм і критеріїв, і щоб держави-члени мали право вста новлювати більш суворі і більш детальні правила, а в деяких випадках — інші умови для телевізійних організацій, які перебувають у їх віданні;
Оскільки при дотриманні права Співтовариства держави-члени повинні мати можливість встановлювати для передач, призначених виключно для на ціональної категорії і які не можуть бути прийняті, прямо або опосередковано, в одній або в кількох державах-членах, інші умови стосовно рекламних вставок та інших обмежень до обсягу реклами, щоб сприяти цьому типу передач;
Оскільки необхідно заборонити будь-яку рекламу сигарет та інших тю тюнових виробів, включаючи опосередковані форми реклами, які без прямого нагадування про продукт намагаються обійти заборону на рекламу, використо вуючи назви марки, символів або інших розпізнавальних рис тютюнових виро бів або підприємств, діяльність яких відома або основна діяльність яких пов'я зана з виробництвом чи продажем таких виробів;
Оскільки необхідно також заборонити будь-яку телевізійну рекламу лікування і медикаментів, що надаються тільки за приписом лікаря у державі- члені, у віданні якої перебуває телемовна організація, і крім того передбачити суворі критерії в галузі телереклами алкогольної продукції;
Оскільки роль спонсорства у фінансуванні програм постійно зростає, необхідно розробити в цій галузі відповідні правила;
(40) Оскільки, крім того, необхідно передбачити правила щодо захисту фізичного, інтелектуального і морального розвитку неповнолітніх у програмах і телевізійній рекламі;
(41) Оскільки якщо телевізійні організації нормально слідкують за тим, щоб їх передачі добросовісно (лояльно) подавали факти і події, необхідно підпорядку вати їх чітким зобов'язанням стосовно права на опублікування спростування або на прийняття рівноцінних заходів, щоб кожна людина, законним правам якої бу ло завдано шкоди в результаті висловленого в телевізійній передачі твердження, могла б подати відповідні вимоги (претензію),
приймає цю Директиву:
66
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СОЮЗ
- А. С. Довгерта
- 1. Європейський Союз
- 3. Програма тасіс «Інтелектуальна власність»
- 4. Інші нормативні матеріали і документи
- 5. Закони з авторського права європейських країн
- 6. Двосторонні угоди України з державами-членами єс про уникнення подвійного оподаткування роялті і винагороди працівникам мистецтв
- 7. Європейська інтеграція України
- Угода про партнерство
- Частина і. Основні принципи
- Стаття з
- Стаття 4
- Стаття 5
- Стаття 10
- Стаття 11
- Стаття 12
- Стаття 13
- Стаття 14
- Стаття 15
- Стаття 16
- Стаття 17
- Стаття 18
- Стаття 19
- Стаття 20
- Стаття 37
- Стаття 38
- Стаття 39
- Стаття 40
- Стаття 42
- Стаття 43
- Стаття 44
- Стаття 45
- Стаття 46
- Стаття 47
- Стаття 49
- Стаття 51
- Стаття 86
- Стаття 88
- Стаття 94
- Стаття 95
- Стаття 96
- Стаття 97
- Стаття 103
- Стаття 104
- Стаття 105
- Стаття 106
- Стаття 109
- Протокол
- Стаття 1. Визначення
- Стаття 2. Сфера застосування
- Стаття 3. Надання допомоги на прохання
- Стаття 4. Добровільне надання допомоги
- Стаття 5. Передача/оповіщення
- Стаття 7. Виконання прохань
- Стаття 8. Форма надання інформації
- Стаття 11. Використання інформації
- Стаття 12. Експерти та свідки
- Стаття 13. Допоміжні витрати
- Стаття 14. Впровадження
- Стаття 15. Комплементарність
- Частина II Основні цілі
- І. Підтримка процесу демократичних та економічних перетворень в Україні
- II. Вирішення спільних проблем європейського континенту
- II.Il. Співпраця в галузі охорони навколишнього середовища, енергетики та ядерної безпеки
- III. Підтримка зміцнення співпраці між єс та Україною в контексті розширення єс
- III. Іі. Співпраця в галузі юстиції та внутрішніх справ
- Інструменти та засоби Загальні положення
- Частина III Конкретні ініціативи
- Частина IV Термін чинності
- Декларація
- Робочий план Головуючої*
- II. Забезпечення стабільності та безпеки, відповіді на спільні виклики на Європейському континенті
- III. Підтримка зміцненого співробітництва між Україною та єс у контексті розширення єс
- Від 22 грудня 1994 року,
- Розділ і Загальні відомості
- Розділ II
- Стаття 4
- Стаття 5
- Розділ IV
- Стаття 6
- Стаття 7
- Розділ V
- Стаття 8
- Розділ VI Заключні положення Стаття 9
- Стаття 10
- Стаття 11
- Стаття 12
- Стаття 13
- Стаття 14
- Стаття 15
- Стаття 2
- Розділ і Визначення Стаття 1
- Розділ II Загальні положення Стаття 2
- Стаття з
- Розділ III Просування розповсюдження (прокату) і продукції телевізійних програм Стаття 4
- Стаття 5
- Стаття 6
- Розділ IV Телереклама і спонсорство
- Стаття 12
- Стаття 13
- Стаття 14
- Стаття 15
- Стаття 19
- Розділ VI Право на опублікування спростування Стаття 23
- Розділ VII
- Стаття 1 Об'єкт охорони
- Стаття 2 Авторство на комп'ютерні програми
- Стаття 5 Винятки з дій, що підпадають під обмеження
- Стаття 6 Декомпіляція
- Стаття 7 Спеціальні заходи охорони
- Стаття 8 Строк охорони
- Стаття 10 Заключні положення
- Стаття 11
- Від 19 листопада 1992 року
- Розділ і Право на прокат і на позичання Стаття 1 Предмет уніфікації
- Стаття з Прокат комп'ютерних програм
- Стаття 4 Право на справедливу винагороду, від якої не можна відмовитися
- Розділ II Суміжні права Стаття 6 Право фіксації (запису)
- Стаття 7 Право відтворення
- Стаття 9 Право розповсюдження (надання)
- Стаття 10 Обмеження прав
- Розділ III
- Стаття 15 Заключні положення
- Розділ і Визначення
- Розділ II Радіомовлення за допомогою супутника Стаття 2 Право на радіомовлення
- Стаття з Придбання прав на радіомовлення
- Стаття 4
- Стаття 6 Мінімальний захист
- Стаття 7 Перехідні розпорядження
- Розділ III Ретрансляція кабельною мережею Стаття 8 Право на ретрансляцію кабельною мережею
- Стаття 10
- Розділ IV Загальні вказівки Стаття 13 Колективне управління правами
- Стаття 14 Остаточні розпорядження
- Стаття 15
- Від 29 жовтня 1993 року
- Стаття 1 Строк дії авторських прав
- Стаття 2 Кінематографічні і аудіовізуальні твори
- Стаття з Строк дії суміжних прав
- Стаття 6 Охорона фотографій
- Стаття 7 Охорона відносно третіх країн
- Стаття 9 Особисті немайнові права
- Стаття 11 Технічна обробка (адаптація)
- Стаття 12 Процедура нотифікації
- Стаття 13 Загальні положення
- Стаття 14
- Розділ і Сфера застосування Стаття 1 Сфера застосування
- Стаття 2 Обмеження сфери застосування
- Розділii Авторське право
- Стаття 4 Авторство бази даних
- Стаття 5 Дії, що накладають обмеження
- Стаття 6 Винятки з дій стосовно обмеження
- Розділ III Право «sui generis»
- Стаття 8 Права і обов'язки законного користувача
- Стаття 9 Винятки з права «sui generis»
- Стаття 10 Строк дії охорони
- Стаття 11 Сфера дії охорони через право «sui generis»
- Розділ IV Загальні положення Стаття 12 Санкції
- Стаття 14 Застосування в часі
- Стаття 15 Обов'язковий характер деяких положень
- Стаття 16 Заключні положення
- Стаття 17
- 9 Травня 1996 року Брюссель, сом/96/97 final 96/085 (cod) виклад підстав і. Вступ
- II. Аналіз зазначеного ринку
- III. Юридична ситуація
- 1. Франція
- 2. Бельгія
- 4. Німеччина і
- 5. Португалія
- 6. Люксембург
- 7. Іспанія
- 9. Греція
- 10. Фінляндія
- 11. Швеція
- 12. Вільний огляд
- 1. Західна Європа поза Співтовариством
- 2. Центральна і Східна Європа
- 3. Сполучені Штати
- IV. Необхідність дій
- V. Особливі положення
- VI. Текст пропозиції Директиви
- Розділ і
- Стаття 13
- «Зелений документ»,
- Розділ перший Частина перша Основні положення
- Підрозділ II Питання першочергового значення а. Новий виклик, нові завдання
- А. Правила внутрішнього ринку за Договором
- Розділ другий Частина перша Основні положення
- Підрозділ і Законне використання Основні положення
- 1. Вступ
- 2. Сучасний правовий аспект
- 2.2. Вплив законодавства Співтовариства на це питання
- 3. Обговорення проблем з точки зору Співтовариства
- 4. Питання
- Підрозділ II Вичерпання прав і паралельного імпорту Основні положення
- 2. Сучасний правовий аспект
- 4. Питання
- Частина друга Специфічні права Підрозділ III Право на відтворення Основні положення
- 1. Вступ
- 2. Сучасний правовий аспект
- 4. Питання
- Підрозділ IV Сповіщення для загального відома Основні положення
- 1. Вступ
- 2. Сучасний правовий аспект
- 4. Питання
- Основні положення
- 1. Вступ
- 2. Сучасний правовий ас'пект
- 3. Обговорення проблеми з точки зору Співтовариства
- 4. Питання
- Підрозділ VI Право на цифрову передачу в ефір Основні положення
- 1. Вступ
- 2. Сучасний правовий аспект
- 3. Обговорення проблеми з точки зору Співтовариства
- 4. Питання
- Підрозділ VII Моральні права Основні положення
- 1. Вступ
- 2. Сучасний правовий аспект
- 3. Обговорення проблеми з точки зору Співтовариства
- 4. Питання
- Частина третя Використання прав Підрозділ VIII Переданий і управління правами Основні положення
- 1. Вступ а) Природа прав і
- 2. Сучасний правовий аспект
- 4. Питання
- Підрозділ IX Технічні системи охорони та ідентифікації Основні положення
- 1. Вступ
- 2. Сучасний правовий аспект
- 3. Обговорення проблеми з точки зору Співтовариства
- 4. Питання
- Розділ перший Загальні питання
- Розділ другий Підрозділ і Законне використання
- Підрозділ II Вичерпання прав та паралельного імпорту
- Частина друга Специфічні права Підрозділ III Право на відтворення
- Підрозділ IV Сповіщення для загального відома
- Підрозділ VI Право на цифрову передачу в ефір
- Підрозділ VII Моральні права
- Частина третя Використання прав Підрозділ VIII Передача та управління правами
- Підрозділ IX Технічні системи охорони та ідентифікації
- Європейська культурна конвенція
- Стаття 1
- Стаття 4
- Стаття 5
- Стаття 6
- Стаття 7
- Стаття 8
- Стаття 9
- Стаття 10
- Стаття 11
- Європейська конвенція про спільне кіновиробництво
- Глава 1 Загальні положення Стаття 1 Мета Конвенції
- Стаття 2 Сфера дії
- Стаття з Визначення
- Глава II
- Стаття 4 Прирівнення до національних фільмів
- Стаття 6 Частка внеску кожного співпродюсера
- Стаття 7 Права співпродюсерів
- Стаття 8 Технічна і творча участь
- Стаття 9 Фінансова участь у спільному виробництві
- Стаття 10 Загальний баланс
- Стаття 11 в'їзд і проживання
- Стаття 14 Мови
- Стаття 15 Фестивалі
- Глава III
- Стаття 17 Введення в дію
- Стаття 19 Територіальне застереження
- Стаття 20 Застереження
- Стаття 21 Денонсація
- Розділ і Загальні положення
- Стаття 2 Вживання термінів
- Стаття 4 Свобода приймання і ретрансляції
- Стаття 5 Обов'язки транслювальних Учасників
- Стаття 6 Надання інформації
- Розділ II Зміст програм Стаття 7 Обов'язки телемовника
- Стаття 9 Доступ населення до інформації
- Стаття 10 а Плюралізм засобів масової інформації
- Стаття 11 Загальні норми
- Стаття 12 Тривалість реклами і телеторгівлі
- Стаття 13 Форма і презентація реклами і телеторгівлі
- Стаття 14 Розміщення реклами і телеторгівлі
- Стаття 15 Реклама певних товарів і телеторгівля ними
- Розділ IV Спонсорство Стаття 17 Загальні правила
- Стаття 18 Заборонене спонсорство
- Розділ IV а
- Розділ VI Постійний Комітет Стаття 20 Постійний Комітет
- Стаття 21 Функції Постійного Комітету
- Стаття 22 Доповіді Постійного Комітету
- Розділ VII Поправки Стаття 23 Поправки
- Розділ VIII Заяви про порушення Конвенці'ї Стаття 24 Заяви про порушення Конвенції
- Розділ IX Вирішення спорів Стаття 25 Примирення
- Стаття 26 Арбітраж
- Розділ X
- Стаття 27 Інші міжнародні угоди і домовленості
- Стаття 28
- Стаття 32 Застереження
- Стаття 33 Денонсація
- Арбітраж
- Рекомендація № к (88)2 ради європи
- Визнання прав
- Засоби захисту прав та санкції
- Співпраця між Державами-членами
- Ратифікація угод
- Пояснювальний меморандум Вступ
- Коментарі до положень Рекомендації Визнання прав (пункт 1)
- Співпраця між громадськими організаціями і володільцями прав (пункти 7 і 8)
- Ратифікація угод (пункти 11 і 12)
- Рекомендація № r (95)1 ради європи
- Положення Рекомендації № r (95) 1
- Пропозиція рекомендації ради європи
- Про засоби захисту авторського права
- І суміжних прав та боротьбу з піратством,
- Особливо в цифровому середовищі
- Визнання прав
- Засоби захисту прав та санкції
- Технічні засоби і управління правами
- Співпраця між Державами-членами
- Ратифікація угод
- Пояснювальний меморандум Вступ
- Коментарі до положень Рекомендації
- Засоби захисту прав та санкції
- Технічні засоби і управління правами
- Співпраця між Державами-членами
- Ратифікація угод
- Боротьба проти звукового і аудіовізуального піратства Керівництво
- 1. Що таке звукове і аудіовізуальне піратство?
- 1.1. Піратство у сфері музичних творів
- 1.2, Піратство у сфері аудіовізуальних творів
- 1.3. Телевізійне і радіопіратство
- 2. Чому піратство стало поширеним?
- 2.1. Технічні можливості
- 2.2. Існування підпільного ринку
- 3. Шкода, завдана піратством
- 3.1. Яких збитків зазнають творці творів, аудіовізуальна індустрія та держава
- 3.2. Загроза художній творчості національній та європейській культурі
- 4. Які кроки необхідно вяіити проти піратів?
- 4.1. Права повинні бути визнані
- 4.2. Введення юридичних засобів і санкцій
- 4.3. Створення ефективних структур для проведення розслідувань, збору доказів
- 4.4. Створення ефективних систем антикопіювання в звукових і аудіовізуальних записах і обладнанні
- 4.5. Широке інформування громадськості стосовно шкоди, якої завдає піратство: ми всі втрачаємо від цього!
- Експертно-криміналістичний центр мвс Росії Російська антипіратська організація захисту прав на аудіовізуальні твори
- Висновки і рекомендації
- 2. Адміністративно-правова характеристика правопорушень, передбачених ст. 150-4 КпАп ррфср
- 3. Виявлення порушень авторських і суміжних прав на аудіовізуальні твори
- 5. Передача матеріалів про адміністративне правопорушення до суду:
- Система винагороди авторам
- 2. Система винагороди
- Основні положення
- II. Підготовка—виробництво фільму
- III. Повноваження режисера
- IV. Обсяг прав
- V. Винагорода
- VI. Строки
- VII. Обов'язки сторін при використанні фільму
- VIII. Колективне управління правами
- IX. Санкції
- 3.2. Подання досьє
- 3.3. Здавання повного сценарію
- II. Використання
- 1. Відтворення:
- 2. Публічний показ і/або передача в ефір:
- 3. Вторинне використання
- Стаття 5. Обмежувальні застереження
- Стаття 6. Особисте немайнове право
- 7.1. Публічний показ у залах (кінотеатри, фестивалі...) і
- 7.2. Публічна передача по телебаченню (радіохвильова, кабельна, супутни- кова):
- 7.4. Приватне копіювання (на чистих аудіо- та аудіовідеоносіях)
- 7.5. Передача в публічне користування
- 7.6. Передача в оренду або користування
- Стаття 8. Умови оплати
- Стаття 12. Затрати
- Стаття 13. Строк дії виключної ліцензії
- Стаття 15. Можливість відступлення прав, одержаних за виключною ліцензією
- Дельфійська декларація
- Резолюції, прийняті на конференції в Будапешті, організованій під егідою Ради Європи
- 10 Грудня 1994 року
- Європейська хартія
- Стаття 7
- Стаття 8
- Стаття 9
- Стаття 10
- Стаття 11
- Стаття 12
- Стаття 13
- Стаття 14
- II. Підготовка сценарію, створення фільму
- III. Права і обов'язки автора сценарію
- IV. Обсяг прав і
- V. Винагорода
- VI. Строки
- VII. Права і обов'язки продюсера
- VIII. Колективне управління
- IX. Санкції
- X, Заключні положення
- Радіомовного союзу (sacd/ebu) на використання телевізійних робіт з репертуару sacd
- Стаття 1
- Стаття 2
- Стаття з
- Стаття 4
- Стаття 5
- Стаття 6
- Стаття 7
- Стаття 8
- Стаття 9
- Стаття 10
- Стаття 11
- Стаття 12
- Стаття 13
- Стаття 14
- Стаття 15
- Розподіл винагороди
- Інструкція Товариства колективного управління майновими правами Німеччини gema Основні принципи
- І. Подання заявок і реєстрація творів
- III. Формування програми виконання музичного твору
- IV. Оплата виконаної програми 1
- V. Визначення частоти виконання творів
- VI. Визначення розрахункового коефіцієнта творів
- VII. Попурі
- VIII. Розрахунок всередині окремих сфер виконання музичних творів •
- XI. Коефіцієнт розрахунку за виконання розважальних творів у поєднанні з оцінкою, прийнятою на радіо
- XII. Розрахунки за твори, що не охоплюються розділами X, XI, XIII
- XIII. Пряма оплата готівкою
- XIV. Розрахунковий коефіцієнт за телевізійні передачі
- XV. Коефіцієнт оплати звукових кінофільмів
- І. Основні положення
- 1. Видавництво повторного видання
- 2. Принцип розподілу винагороди
- II. Про квоту винагороди видавцеві повторного видання
- III. Виняток з основних положень про видавництво (видавця) повторного видання
- V. Видавець-популяризатор т
- Закон великобританії
- 2, Права, властиві творам, що охороняються авторським правом
- 7. Кабельні програми
- 8. Друковані видання
- 19. Авторство твору
- Глава II Права володільця авторських прав
- 16. Дії, обмежені авторським правом на твір
- 17. Порушення авторського права шляхом копіювання
- 18. Порушення авторського права шляхом виготовлення копій для необмеженого кола осіб
- 19. Порушення авторського права шляхом публічного сповіщення, показу або виконання твору
- 20. Порушення авторського права шляхом передачі або включення до мовлення кабельних програм
- 21. Порушення авторського права шляхом адаптації або дії, здійснюваної відносно адаптації
- 22. Вторинне порушення авторського права: імпорт копії, виготовленої з порушенням авторського права
- 23. Вторинне порушення авторського права: володіння або розпорядження копією, що порушує авторське право
- 24. Вторинне порушення авторського права: надання засобів для виготовлення копій, що порушують авторське право
- 25. Вторинне порушення авторського права: дозвіл на використання приміщення для сповіщення з порушенням авторського права
- 26. Вторинне порушення авторського права: надання апаратури для проведення сповіщення з порушенням авторського права тощо
- 27. Значення терміна «контрафактна копія»
- Глава III Дозволені дії відносно творів, що охороняються авторським правом
- 28. Вступні положення
- 29, Дослідницька робота і самостійне вивчення
- 56. Передача копій творів в електронній формі
- 68. Запис у рамках релевантного права з метою передачі або кабельної програми
- 69. Запис з метою нагляду і контролю над радіо- і телепередачами та кабельними програмами
- 70. Запис програм з метою їх перегляду в інший час ,
- 72. Безплатний показ або програвання передач чи кабельних програм необмеженому колу осіб
- 75. Здійснення запису з метою архівування
- 76. Адаптовані версії j
- Глава IV Моральні права
- 89. Застосування положень до частин творів
- Глава V Дії відносно прав на твори, що охороняються авторським правом
- 90. Передача права і дозволи (ліцензії)
- 91. Очікуваний володілець авторського права
- 92. Виключні ліцензії
- 94. Моральні права, що не підлягають перевідступленню
- 95. Передача авторських прав після смерті
- Глава VI Засоби правового захисту відносно порушення права
- 96. Порушення, що створює право на позов з боку володільця авторського права
- 97. Положення про відшкодування збитків ] за позовом про порушення права ]
- 98. Взяття зобов'язання про одержання «права на ліцензію» в ході розгляду про порушення права
- 99. Судовий наказ про здавання предмета порушення
- 100. Право на конфіскацію контрафактних копій та інших предметів
- 101. Права і засоби правового захисту виключного ліцензіата ]
- 103. Засоби правового захисту від порушення моральних прав
- 104. Презумпції відносно літературних, драматичних, музичних і художніх творів
- 105. Презумпція відносно звукових записів і фільмів
- 1(107 А. Примусове застосування права місцевим органом Палати мір і ваги]
- 108. Судовий наказ про здавання контрафактних предметів
- Секція IV Контракт про оренду
- Розділ II Спеціальні положення
- Секція і
- Секція II Публічне сповіщення за допомогою супутника
- Секція III Кабельна ретрансляція
- Частина III
- Секція і Загальні положення
- Частина IV
- Стаття 17 Артисти і спортсмени
- Конвенція
- Стаття 17 Артисти і спортсмени
- Стаття 23 Усунення подвійного оподаткування
- Конвенція
- Стаття 17 Артисти і спортсмени
- Стаття 22 Усунення подвійного оподаткування
- Конвенція
- Стаття 17 Артисти і спортсмени
- Стаття 24 Уникнення подвійного оподаткування
- Конвенція
- Конвенція
- Стаття 12 Роялті
- Стаття 17 Артисти і спортсмени
- Стаття 24 Усунення подвійного оподаткування
- Конвенція
- Стаття 17 Артисти і спортсмени
- Стаття 23 Уникнення подвійного оподаткування
- Конвенція
- Стаття 17 Артисти і спортсмени
- Стаття 23 Усунення подвійного оподаткування
- Конвенція
- Стаття 17 Артисти і спортсмени
- Стаття 22 Усунення подвійного оподаткування
- Стратегія
- І. Основні напрями інтеграційного процесу
- 1. Адаптація законодавства України до законодавства єс, забезпечення прав людини
- 3. Інтеграція України до єс у контексті загальноєвропейської безпеки
- 6. Культурно-освітня і науково-технічна інтеграція
- 7, Регіональна інтеграція України
- 8. Галузева співпраця
- II. Внутрішнє забезпечення інтеграційного процесу
- 1. Організаційне забезпечення
- 2. Фінансове забезпечення
- 3. Правове забезпечення
- 4. Інформаційне забезпечення
- Передмова
- Розділ 1. Критерії членства в єс Поточна ситуація
- Поточна ситуація
- 6.1.3. Захист прав інтелектуальної власності Поточна ситуація
- Концепція адаптації законодавства України до законодавства Європейського Союзу
- 1. Загальні положення
- 2. Етапи адаптації законодавства
- 3. Механізм адаптації законодавства
- Впровадження адаптованого законодавства
- 4. Організаційне забезпечення процесу адаптації законодавства Фінансове забезпечення
- Інформаційне і наукове забезпечення
- Кадрове забезпечення
- Концепція
- 1. Основні напрями та пріоритети розвитку стосунків з Європейським Союзом у галузі авторського права і суміжних прав
- 2. Головна мета співробітництва, стратегія щодо її досягнення та відповідні тактичні дії
- 3. Суб'єкти розвитку стосунків
- Програма
- І. Вступ
- II. Сучасний стан розвитку системи охорони авторського права і суміжних прав
- III. Нормативно-правові акти Європейського Союзу у галузі авторського права і суміжних прав
- IV. Стратегічні напрями інтеграції у галузі авторського права і суміжних прав
- V. Наближення законодавства України до норм і правил єс у галузі авторського права і суміжних прав
- VI. Забезпечення правомірного використання в Україні об'єктів авторського права і суміжних прав
- VII. Розвиток та удосконалення інституційної бази охорони авторського права і суміжних прав та механізмів її впровадження
- VIII. Фінансове забезпечення Програми інтеграції України до єс у галузі авторського права і суміжних прав
- Видавничий Дім «Ін Юре»